close


很早之前就看到書局暢銷榜有這本書的名字,當時卻並不是很有興趣,畢竟厚達560頁也得花點時間來閱讀,直到想看小說改編成的電影,因為我習慣看完原著才欣賞電影,較能理解兩者間的差異及內容想表達的原味。

翻譯小說最讓我討厭的就是會出現一堆我們完全不會去接觸的專有名詞,像是節日、地名和饒口的名字,但卻又是不得不出現在書裡。剛開始讀這本小說時,背景故事的敘述枯燥而乏味,但也僅有兩章會有這樣的感覺,進到第三章後反而會有點欲罷不能,成功的推理小說往往能將讀者拉入書中的世界,隨著主角解開每一個謎團,「龍紋身的女孩」並沒有這點特徵,你會隨著主角墮進謎案中,卻不覺得你跟主角一同找尋線索,有可能書的觀點是以第三人稱;也可能是因為謎案中的許多線索是陳年往事及照片;更可能是因為書中有兩名主要角色。

書裡有兩名重要角色,男主角記者布隆維斯特及女主角莎蘭德,布隆維斯特在書中的角色特性較不明顯,能肯定的是觀察敏銳,但莎蘭德肯定是整本書的靈魂人物,書名選「龍紋身的女孩」是恰如其分,有著社會交際問題;不是一般我們認為的好孩子;天才駭客,因為她的出現使得故事一開始分裂為兩個部分,卻有著些微的關連,等到兩個部分合而為一時,正是為整本書帶來高潮。另外,沙蘭德鮮明的特色也突顯作者想表達的一些女性議題(幾乎在每個章節前,都會有「在瑞典百分之多少的女性童年曾受過虐待」這類型的句子),建議閱讀前可先看導讀,可更深入了解。

兩人在調查的懸案曲折離奇,結果也出人意表,而更特別的是在第一章介紹男主角出場的背景故事,也前後呼應以最後一章交代後續發展,所以當看到整個懸案調查結束時,以為故事到此為止,其實不然,作者很細心的將故事敘述的相當完整,光這點就很值得讀這本小說,畢竟交代不清楚的推理小說最讓人恨的心癢癢,有時也會令人喪失興趣。已經準備來看「龍紋身的女孩」這部DVD和第二本小說「玩火的女孩」。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Dino 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()